Nobre Alcorao » Português » Sorah Os poetas

Português

Sorah Os poetas - Verses Number 227
طسم ( 1 ) Os poetas - Ayaa 1
Tah, Sin, Mim.
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ ( 2 ) Os poetas - Ayaa 2
Estes são os versículos do Livro lúcido.
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ( 3 ) Os poetas - Ayaa 3
É possível que te mortifiques, porque não se tornam fiéis.
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ ( 4 ) Os poetas - Ayaa 4
Se quiséssemos, enviar-lhes-íamos, do céu, um sinal, ante o qual seus pescoços se inclinariam, em humilhação.
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ ( 5 ) Os poetas - Ayaa 5
Todavia, não lhes chega nenhuma nova Mensagem (provinda) do Clemente, sem que a desdenhem.
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ( 6 ) Os poetas - Ayaa 6
Desmentem-na; porém, bem logo lhes chegarão notícias do que escarnecem!
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ ( 7 ) Os poetas - Ayaa 7
Porventura, não têm reparado na terra, em tudo quanto nela fazemos brotar de toda a nobre espécie de casais?
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 8 ) Os poetas - Ayaa 8
Sabei que nisto há um sinal; porém, a maioria deles não crê.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 9 ) Os poetas - Ayaa 9
E em verdade, o teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ( 10 ) Os poetas - Ayaa 10
Recorda-te de quando teu Senhor chamou Moisés e lhe disse: Vai ao povo dos iníquos,
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ ( 11 ) Os poetas - Ayaa 11
Ao povo do Faraó. Acaso não (Me) temerão?
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ ( 12 ) Os poetas - Ayaa 12
Respondeu-Lhe: Ó Senhor meu, em verdade, temo que me desmintam.
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ ( 13 ) Os poetas - Ayaa 13
Meu peito se oprime e minha língua se entrava; envia comigo Aarão (para que me secunde),
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ ( 14 ) Os poetas - Ayaa 14
Pois me acusam de crime e temo que me matem.
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ ( 15 ) Os poetas - Ayaa 15
Disse (Deus): De maneira nenhum (farão isso)! Ireis ambos, com os Nossos sinais e estaremos convosco, vigiando.
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 16 ) Os poetas - Ayaa 16
Ide, pois, ambos, ao Faraó e dizei-lhe: Em verdade, somos mensageiros do Senhor do Universo,
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ ( 17 ) Os poetas - Ayaa 17
Para que deixes os israelitas partirem conosco.
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ ( 18 ) Os poetas - Ayaa 18
(O Faraó) disse (a Moisés): Porventura, não te criamos entre nós, desde criança, e não viveste conosco muitos anos datua vida?
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ ( 19 ) Os poetas - Ayaa 19
E, apesar disso, cometeste uma ação (que bem sabes), e por assim fazeres, és um dos tantos ingratos!
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ ( 20 ) Os poetas - Ayaa 20
Moisés lhe disse: Cometi-a quando ainda era um dos tantos extraviados.
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ ( 21 ) Os poetas - Ayaa 21
Assim, fugi de vós, porque vos temia; porém, meu Senhor me agraciou com a prudência, e me designou como um dosmensageiros.
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ ( 22 ) Os poetas - Ayaa 22
E por esse favor, do qual me exprobras, escravizaste os israelitas?
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ ( 23 ) Os poetas - Ayaa 23
Perguntou-lhe o Faraó: E quem é o Senhor do Universo?
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ ( 24 ) Os poetas - Ayaa 24
Respondeu-lhe: É o Senhor dos céus e da terra, e de tudo quanto há entre ambos, se queres saber.
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ ( 25 ) Os poetas - Ayaa 25
O Faraó disse aos presentes: Ouvistes?
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ( 26 ) Os poetas - Ayaa 26
Moisés lhe disse: É teu Senhor e Senhor dos teus primeiros pais!
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ ( 27 ) Os poetas - Ayaa 27
Disse (o Faraó): Com certeza, o vosso mensageiro é um energúmeno.
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ ( 28 ) Os poetas - Ayaa 28
(Moisés) disse: É o Senhor do Oriente e do Ocidente, e de tudo quanto existe entre ambos, caso raciocineis!
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ ( 29 ) Os poetas - Ayaa 29
Disse-lhe o Faraó: Se adorares a outro deus que não seja eu, far-te-emos prisioneiro!
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ ( 30 ) Os poetas - Ayaa 30
Moisés (lhe) disse: Ainda que te apresentasse algo convincente?
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ( 31 ) Os poetas - Ayaa 31
Respondeu-lhe (o Faraó): Apresenta-o, pois, se és um dos verazes!
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ ( 32 ) Os poetas - Ayaa 32
Então (Moisés) arrojou o seu cajado, e eis que este se converteu em uma verdadeira serpente.
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ ( 33 ) Os poetas - Ayaa 33
Logo, estendeu a mão, e eis que apareceu diáfana aos olhos dos espectadores.
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ ( 34 ) Os poetas - Ayaa 34
Disse (o Faraó) aos chefes presentes: Com toda a certeza este é um habilíssimo mago,
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ ( 35 ) Os poetas - Ayaa 35
Que pretende expulsar-vos das vossas terras com a sua magia; o que me aconselhais, pois?
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ ( 36 ) Os poetas - Ayaa 36
Responderam-lhe: Detém-no, e a seu irmão, e envia recrutadores pelas cidades.
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ ( 37 ) Os poetas - Ayaa 37
Que te tragam quanto hábeis magos acharem.
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ( 38 ) Os poetas - Ayaa 38
E os magos foram convocados para um dia assinalado.
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ ( 39 ) Os poetas - Ayaa 39
E foi dito ao povo: Estais reunidos?
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ ( 40 ) Os poetas - Ayaa 40
Para que sigamos os magos (quanto à religião), se saírem vitoriosos?
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ ( 41 ) Os poetas - Ayaa 41
E quando chegaram, os magos perguntaram ao Faraó: Poderemos contar com alguma recompensa, se sairmos vitoriosos?
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ ( 42 ) Os poetas - Ayaa 42
Respondeu-lhes: Sim; ademais, sereis (colocados em postos) próximos (a mim).
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ ( 43 ) Os poetas - Ayaa 43
Moisés lhes ordenou: Arrojai, pois, o que tender a arrojar!
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ ( 44 ) Os poetas - Ayaa 44
Arrojaram, portanto, as suas cordas e os seus cajados, e disseram: Pelo poder do Faraó, certamente que nós sairemosvitoriosos!
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ ( 45 ) Os poetas - Ayaa 45
Então Moisés arrojou o seu cajado, que se transformou numa serpente e engoliu tudo quanto haviam, antes, simulado.
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ ( 46 ) Os poetas - Ayaa 46
Então os magos caíram prostrados.
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ( 47 ) Os poetas - Ayaa 47
E exclamaram: Cremos no Senhor do Universo,
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ ( 48 ) Os poetas - Ayaa 48
Senhor de Moisés e de Aarão!
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ ( 49 ) Os poetas - Ayaa 49
(O Faraó) lhes disse: Credes nele, sem que eu vos autorize? Com certeza ele é vosso líder, e vos ensinou a magia; porém, logo o sabereis! Sem dúvida, cortar-vos-eis as mão se os pés de cada lados opostos, e vos crucificarei a todos!
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ ( 50 ) Os poetas - Ayaa 50
Responderam: Não importa, porque retornaremos ao nosso Senhor!
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ ( 51 ) Os poetas - Ayaa 51
Em verdade, esperamos que o nosso Senhor perdoe os nossos pecados, porque agora somos os primeiros fiéis!
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ( 52 ) Os poetas - Ayaa 52
E inspiramos Moisés: Sai com Meus servos durante a noite, porque sereis perseguidos.
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ ( 53 ) Os poetas - Ayaa 53
O Faraó enviou, entretanto, recrutadores às cidades,
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ ( 54 ) Os poetas - Ayaa 54
Dizendo: Certamente, eles são um pequeno bando,
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ ( 55 ) Os poetas - Ayaa 55
Que se tem rebelado contra nós.
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ ( 56 ) Os poetas - Ayaa 56
E todos nós estamos precavidos!
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ( 57 ) Os poetas - Ayaa 57
Assim, Nós os privamos dos jardins e mananciais.
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ( 58 ) Os poetas - Ayaa 58
De tesouros e honráveis posições.
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ ( 59 ) Os poetas - Ayaa 59
Assim foi; e concedemos tudo aquilo aos israelitas.
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ ( 60 ) Os poetas - Ayaa 60
E eis que (o Faraó e seu povo) os perseguiram ao nascer do sol.
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ ( 61 ) Os poetas - Ayaa 61
E quando as duas legiões se avistaram, os companheiros de Moisés disseram: Sem dúvida seremos apanhados!
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ ( 62 ) Os poetas - Ayaa 62
Moisés lhes respondeu: Qual! Meu Senhor está comigo e me iluminará!
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ ( 63 ) Os poetas - Ayaa 63
E inspiramos a Moisés: Golpeia o mar com o teu cajado! E eis que este se dividiu em duas partes, e cada parte ficoucomo uma alta e firme montanha.
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ ( 64 ) Os poetas - Ayaa 64
E fizemos aproximarem-se dali os outros.
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ ( 65 ) Os poetas - Ayaa 65
E salvamos Moisés, juntamente com todos os que com ele estavam.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ ( 66 ) Os poetas - Ayaa 66
Então, afogamos os outros.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 67 ) Os poetas - Ayaa 67
Sabei que nisto há um sinal; porém, a maioria deles não crê.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 68 ) Os poetas - Ayaa 68
Em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ ( 69 ) Os poetas - Ayaa 69
E recita-lhes (ó Mensageiro) a história de Abraão,
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ ( 70 ) Os poetas - Ayaa 70
Quando perguntou ao seu pai e ao seu povo: O que adorais?
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ ( 71 ) Os poetas - Ayaa 71
Responderam-lhe: Adoramos os ídolos, aos quais estamos consagrados.
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ ( 72 ) Os poetas - Ayaa 72
Tornou a perguntar: Acaso vos ouvem quando os invocais?
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ ( 73 ) Os poetas - Ayaa 73
Ou, por outra, podem beneficiar-vos ou prejudicar-vos?
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ ( 74 ) Os poetas - Ayaa 74
Responderam-lhe: Não; porém, assim encontramos a fazer os nossos pais.
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ( 75 ) Os poetas - Ayaa 75
Disse-lhes: Porém, reparais, acaso, no que adorais,
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ ( 76 ) Os poetas - Ayaa 76
Vós e vossos antepassados?
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ ( 77 ) Os poetas - Ayaa 77
São inimigos para mim, coisa que não acontece com o Senhor do Universo,
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ ( 78 ) Os poetas - Ayaa 78
Que me criou e me ilumina.
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ ( 79 ) Os poetas - Ayaa 79
Que me dá de comer e beber.
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ ( 80 ) Os poetas - Ayaa 80
Que, se eu adoecer, me curará.
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ ( 81 ) Os poetas - Ayaa 81
Que me dará a morte e então me ressuscitará.
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ ( 82 ) Os poetas - Ayaa 82
E que, espero perdoará as minhas faltas, no Dia do Juízo.
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ ( 83 ) Os poetas - Ayaa 83
Ó Senhor meu, concede-me prudência e junta-me aos virtuosos!
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ ( 84 ) Os poetas - Ayaa 84
Concede-me boa reputação na posteridade.
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ ( 85 ) Os poetas - Ayaa 85
Conta-me entre os herdeiros do Jardim do Prazer.
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ ( 86 ) Os poetas - Ayaa 86
Perdoa meu pai, porque foi um dos extraviados.
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ ( 87 ) Os poetas - Ayaa 87
E não me aviltes, no dia em que (os homens) forem ressuscitados.
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ ( 88 ) Os poetas - Ayaa 88
Dia em que de nada valerão bens ou filhos,
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ( 89 ) Os poetas - Ayaa 89
Salvo para quem comparecer ante Deus com um coração sincero.
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ ( 90 ) Os poetas - Ayaa 90
E o Paraíso se aproximará dos devotos.
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ ( 91 ) Os poetas - Ayaa 91
E o inferno será descoberto para os ímpios.
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ( 92 ) Os poetas - Ayaa 92
Então lhes será dito: Onde estão os que adoráveis,
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ ( 93 ) Os poetas - Ayaa 93
Em vez de Deus? Poderão, acaso, socorrer-vos ou socorrem-se a si mesmos?
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ ( 94 ) Os poetas - Ayaa 94
E serão arrojados nele, juntamente com os sedutores.
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ ( 95 ) Os poetas - Ayaa 95
E com todos os exércitos de Lúcifer.
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ ( 96 ) Os poetas - Ayaa 96
Quanto, então, dirão, enquanto disputam entre si:
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ( 97 ) Os poetas - Ayaa 97
Por Deus, estávamos em um evidente erro,
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ( 98 ) Os poetas - Ayaa 98
Quando vos igualávamos ao Senhor do Universo.
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ ( 99 ) Os poetas - Ayaa 99
E os nossos sedutores eram apenas aqueles que estavam afundados em pecados.
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ ( 100 ) Os poetas - Ayaa 100
E não temos intercessor algum,
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ ( 101 ) Os poetas - Ayaa 101
Nem amigo íntimo.
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ( 102 ) Os poetas - Ayaa 102
Ah, se pudéssemos voltar atrás!, seríamos dos fiéis!
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 103 ) Os poetas - Ayaa 103
Sabei que nisto há um sinal; porém, a maioria deles não crê.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 104 ) Os poetas - Ayaa 104
E em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ ( 105 ) Os poetas - Ayaa 105
O povo de Noé rejeitou os mensageiros.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ( 106 ) Os poetas - Ayaa 106
Quando o irmão deles, Noé, lhes disse: Não temeis (a Deus)?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ( 107 ) Os poetas - Ayaa 107
Em verdade sou para vós um fidedigno mensageiro.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 108 ) Os poetas - Ayaa 108
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 109 ) Os poetas - Ayaa 109
Não vos exijo, por isso, recompensa alguma, porque a minha recompensa virá do Senhor do Universo.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 110 ) Os poetas - Ayaa 110
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ ( 111 ) Os poetas - Ayaa 111
Perguntaram-lhe: Como havemos de crer em ti, uma vez que só te segue a plebe?
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ( 112 ) Os poetas - Ayaa 112
Respondeu-lhes: E que sei eu daquilo que fizeram no passado?
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ ( 113 ) Os poetas - Ayaa 113
Em verdade, seu cômputo só incumbe ao meu Senhor, se o compreendeis.
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ ( 114 ) Os poetas - Ayaa 114
Jamais rechaçarei os fiéis,
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ ( 115 ) Os poetas - Ayaa 115
Porque não sou mais do que um elucidativo admoestador.
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ ( 116 ) Os poetas - Ayaa 116
Disseram-lhe: Se não desistires, ó Noé, contar-te-ás entre os apedrejados.
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ ( 117 ) Os poetas - Ayaa 117
Exclamou: Ó Senhor meu, certamente meu povo me desmente.
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ( 118 ) Os poetas - Ayaa 118
Julga-no eqüitativamente e salva-me, juntamente com os fiéis que estão comigo!
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ( 119 ) Os poetas - Ayaa 119
E o salvamos, juntamente com os que, com ele, apinhavam a arca.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ ( 120 ) Os poetas - Ayaa 120
Depois, afogamos os demais.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 121 ) Os poetas - Ayaa 121
Sabei que nisto há um sinal; porém, a maioria deles não crê.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 122 ) Os poetas - Ayaa 122
E em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ ( 123 ) Os poetas - Ayaa 123
O povo de Ad rejeitou os mensageiros.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ ( 124 ) Os poetas - Ayaa 124
Quando seu irmão, Hud, lhes disse: Não temeis a Deus?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ( 125 ) Os poetas - Ayaa 125
Sabei que sou, para vós, um fidedigno mensageiro.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 126 ) Os poetas - Ayaa 126
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 127 ) Os poetas - Ayaa 127
Não vos exijo, por isso, recompensa alguma, porque a minha recompensa virá do Senhor do Universo.
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ ( 128 ) Os poetas - Ayaa 128
Erguestes um marco em cada colina para que vos divertísseis?
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ ( 129 ) Os poetas - Ayaa 129
E construístes inexpugnáveis fortalezas como que para eternizar-vos?
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ ( 130 ) Os poetas - Ayaa 130
E quando vos esforçais, o fazeis despoticamente?
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 131 ) Os poetas - Ayaa 131
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ ( 132 ) Os poetas - Ayaa 132
E temei a Quem vos cumulou com tudo o que sabeis.
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ ( 133 ) Os poetas - Ayaa 133
E que vos cumulou de gado e filhos,
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ( 134 ) Os poetas - Ayaa 134
De jardins e manaciais.
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ( 135 ) Os poetas - Ayaa 135
Em verdade, temo por vós o castigo do dia aziago.
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ ( 136 ) Os poetas - Ayaa 136
Responderam-lhe: bem pouco se nos dá que nos exortes ou que não sejas um dos exortadores,
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ ( 137 ) Os poetas - Ayaa 137
Porque isto não é mais do que fábulas dos primitivos.
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ( 138 ) Os poetas - Ayaa 138
E jamais serão castigados!
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 139 ) Os poetas - Ayaa 139
E o desmentiram. Por conseguinte, exterminamo-los. Sabei que nisto há um sinal; porém, a maioria deles não crê.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 140 ) Os poetas - Ayaa 140
E, em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ ( 141 ) Os poetas - Ayaa 141
O povo de Tamud rejeitou os mensageiros.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ( 142 ) Os poetas - Ayaa 142
Quando seu irmão, Sáleh, lhes disse: Não temeis a Deus?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ( 143 ) Os poetas - Ayaa 143
Em verdade, sou para vós um fidedigno mensageiro.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 144 ) Os poetas - Ayaa 144
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 145 ) Os poetas - Ayaa 145
Não vos exijo, por isso, recompensa alguma, porque a minha recompensa virá do Senhor do Universo.
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ ( 146 ) Os poetas - Ayaa 146
Sereis, acaso, deixados em segurança com o que tendes aqui,
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ( 147 ) Os poetas - Ayaa 147
Entre jardins e mananciais?
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ ( 148 ) Os poetas - Ayaa 148
E semeaduras e tamareiras, cujos ramos estão prestes a quebrar (com o peso dos frutos)?
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ ( 149 ) Os poetas - Ayaa 149
E entalhais habilmente casas (de pedras) nas montanhas.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 150 ) Os poetas - Ayaa 150
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ ( 151 ) Os poetas - Ayaa 151
E não obedeçais às ordens dos transgressores,
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ ( 152 ) Os poetas - Ayaa 152
Que fazem corrupção na terra e não edificam!
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ ( 153 ) Os poetas - Ayaa 153
Disseram-lhe: Certamente és um energúmeno!
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ( 154 ) Os poetas - Ayaa 154
Tu não és mais do que um mortal como nós. Apresenta-nos algum sinal, se és um dos verazes.
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ( 155 ) Os poetas - Ayaa 155
Respondeu-lhes: Eis aqui uma camela que, em dia determinado, tem direito à água, assim como vós tendes o vossodireito.
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ ( 156 ) Os poetas - Ayaa 156
Não lhe causeis dano, porque vos açoitará um castigo do dia aziago.
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ ( 157 ) Os poetas - Ayaa 157
Porém a esquartejaram, se bem que logo se arrependeram.
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 158 ) Os poetas - Ayaa 158
E o castigo os açoitou. Sabei que nisto há um sinal; porém, a maioria deles não crê.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 159 ) Os poetas - Ayaa 159
Em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ ( 160 ) Os poetas - Ayaa 160
O povo de Lot rejeitou os mensageiros.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ ( 161 ) Os poetas - Ayaa 161
Quando o seu irmão, Lot, lhes disse: Não temeis (a Deus)?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ( 162 ) Os poetas - Ayaa 162
Sabei que sou, para vós, um fidedigno mensageiro.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 163 ) Os poetas - Ayaa 163
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 164 ) Os poetas - Ayaa 164
Não vos exijo, por isso, recompensa alguma, porque a minha recompensa virá do Senhor do Universo.
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ ( 165 ) Os poetas - Ayaa 165
Dentre as criaturas, achais de vos acercar dos varões,
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ ( 166 ) Os poetas - Ayaa 166
Deixando de lado o que vosso Senhor criou para vós, para serem vossas esposas? Em verdade, sois um povodepravado!
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ ( 167 ) Os poetas - Ayaa 167
Disseram-lhe: Se não desistires, Ó Lot, contar-te-ás entre os desterrados!
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ ( 168 ) Os poetas - Ayaa 168
Asseverou-lhes: Sabei que me indigna a vossa ação!
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ ( 169 ) Os poetas - Ayaa 169
Ó Senhor meu, livra-me, juntamente com a minha família, de tudo quanto praticam!
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ ( 170 ) Os poetas - Ayaa 170
E o livramos, com toda a sua família,
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ ( 171 ) Os poetas - Ayaa 171
Exceto uma a anciã, que foi deixada para trás.
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ ( 172 ) Os poetas - Ayaa 172
Então, destruímos os demais,
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ ( 173 ) Os poetas - Ayaa 173
E desencadeamos sobre eles um impetuoso torvelinho; e que péssimo foi o torvelinho para os admoestadores (quefizeram pouco caso)!
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 174 ) Os poetas - Ayaa 174
Sabei que nisto há um sinal; porém, a maioria deles não crê.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 175 ) Os poetas - Ayaa 175
E em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ ( 176 ) Os poetas - Ayaa 176
Os habitantes da floresta rejeitaram os mensageiros,
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ ( 177 ) Os poetas - Ayaa 177
Quando Xuaib lhes disse: Não temeis a Deus?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ( 178 ) Os poetas - Ayaa 178
Sabei que sou, para vós, um fidedigno mensageiro.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 179 ) Os poetas - Ayaa 179
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 180 ) Os poetas - Ayaa 180
Não vos exijo, por isso, recompensa alguma, porque a minha recompensa virá do Senhor do Universo.
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ ( 181 ) Os poetas - Ayaa 181
Sede leais na medida, e não sejais dos defraudadores.
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ( 182 ) Os poetas - Ayaa 182
E pesai com a balança justa;
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ( 183 ) Os poetas - Ayaa 183
E não defraudeis os humanos em seus bens, e não pratiqueis devassidão na terra, com a intenção de corrompê-la.
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ ( 184 ) Os poetas - Ayaa 184
E temei Quem vos criou, assim como criou as primeiras gerações.
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ ( 185 ) Os poetas - Ayaa 185
Disseram-lhe: Certamente és um energúmeno!
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ ( 186 ) Os poetas - Ayaa 186
Não és senão um mortal como nós, e pensamos que és um dos tantos mentirosos.
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ( 187 ) Os poetas - Ayaa 187
Faze, pois, com que caia sobre nós um fragmento dos céus, se és um dos verazes!
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ ( 188 ) Os poetas - Ayaa 188
(Xuaib) lhes disse: Meu Senhor sabe melhor do que ninguém tudo quanto fazeis.
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ( 189 ) Os poetas - Ayaa 189
Porém o negaram: por isso os açoitou o castigo do dia da nuvem tenebrosa; em verdade, foi o castigo do diafunesto. Connecting to irc. foznet. com. br
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 190 ) Os poetas - Ayaa 190
Sabei que nisto há sinal; porém, a maioria deles não crê.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 191 ) Os poetas - Ayaa 191
E em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 192 ) Os poetas - Ayaa 192
Certamente (este Alcorão), é uma revelação do Senhor do Universo.
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ ( 193 ) Os poetas - Ayaa 193
Com ele desceu o Espírito Fiel,
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ ( 194 ) Os poetas - Ayaa 194
Para o teu coração, para que sejas um dos admoestadores,
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ ( 195 ) Os poetas - Ayaa 195
Em elucidativa língua árabe.
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ ( 196 ) Os poetas - Ayaa 196
E, em verdade, está mencionado nos Livros sagrados dos antigos.
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ ( 197 ) Os poetas - Ayaa 197
Não é um sinal para eles, que os doutos entre os israelitas o reconheçam?
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ ( 198 ) Os poetas - Ayaa 198
E se o houvéssemos revelados a algum dos não árabes,
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ ( 199 ) Os poetas - Ayaa 199
E o houvesse recitado a eles, nele não teriam acreditado.
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ ( 200 ) Os poetas - Ayaa 200
Assim, o infundiremos nos corações dos pecadores;
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ( 201 ) Os poetas - Ayaa 201
Porém, não crerão nele, até que vejam o doloroso castigo,
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ( 202 ) Os poetas - Ayaa 202
Que os açoitará subitamente, sem que disso se apercebam.
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ ( 203 ) Os poetas - Ayaa 203
Então dirão: Porventura, não seremos tolerados?
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ( 204 ) Os poetas - Ayaa 204
Pretendem, acaso, apressar o Nosso castigo?
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ ( 205 ) Os poetas - Ayaa 205
Discerne, então: Se os houvéssemos agraciado durante anos,
ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ ( 206 ) Os poetas - Ayaa 206
E os açoitasse aquilo que lhes foi prometido,
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ ( 207 ) Os poetas - Ayaa 207
De nada lhes valeria o que tanto os deleitou!
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ ( 208 ) Os poetas - Ayaa 208
Não obstante, jamais destruímos cidade alguma, sem que antes tivéssemos enviado admoestadores.
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ ( 209 ) Os poetas - Ayaa 209
Como uma advertência, porque nunca fomos injustos.
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ ( 210 ) Os poetas - Ayaa 210
E não foram os malignos que o (Alcorão) trouxeram.
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ ( 211 ) Os poetas - Ayaa 211
Porque isso não lhes compete, nem poderiam fazê-lo.
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ ( 212 ) Os poetas - Ayaa 212
Posto que lhes está vedado ouvi-lo.
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ ( 213 ) Os poetas - Ayaa 213
Não invoqueis, portanto, juntamente com Deus, outra divindade, porque te contarás entre os castigados.
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ ( 214 ) Os poetas - Ayaa 214
E admoesta os teus parentes mais próximos.
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ( 215 ) Os poetas - Ayaa 215
E abaixa as tuas asas para aqueles que te seguirem, dentre os fiéis.
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ ( 216 ) Os poetas - Ayaa 216
Porém, se te desobedecerem, dize-lhes: Na verdade, estou livre (da responsabilidade) de tudo quanto fazeis!
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ ( 217 ) Os poetas - Ayaa 217
E encomenda-te ao Poderoso, o Misericordiosíssimo,
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ ( 218 ) Os poetas - Ayaa 218
Que te vê quando te ergues (para orar),
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ ( 219 ) Os poetas - Ayaa 219
Assim como vê os teus movimentos entre os prostrados.
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ( 220 ) Os poetas - Ayaa 220
Porque Ele é o Oniouvinte, o Sapientíssimo.
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ ( 221 ) Os poetas - Ayaa 221
Quereis que vos inteire sobre quem descerão os demônios?
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ ( 222 ) Os poetas - Ayaa 222
Descerão sobre todos os mendazes e pecadores.
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ ( 223 ) Os poetas - Ayaa 223
Que dão ouvidos aos satânicos e são, na sua maioria, falazes.
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ ( 224 ) Os poetas - Ayaa 224
E os poetas que seguem os insensatos.
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ ( 225 ) Os poetas - Ayaa 225
Não tens reparado em como se confundem quanto a todos os vales?
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ ( 226 ) Os poetas - Ayaa 226
E em que dizem o que não fazem?
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ ( 227 ) Os poetas - Ayaa 227
(Só não descerão) sobre os fiéis que praticam o bem, mencionam incessantemente Deus, e somente se defendem quandosão atacados iniquamente. Logo saberão os iníquos das vicissitudes que os esperam!

Livros

  • O Profeta da MisericórdiaQuão numerosas são as guerras da mídia deflagradas para difamarem o retrato dos grandes! Quão péssimas são quando transformam os corruptos em virtuosos, os seletos em criminosos, aí vemos os meios de comunicação tendenciosos sendo trombetas que espalham seus venenos por todos os lados, abandonando a sua missão humana e vestindo o manto da humilhação e da vergonha. Esses meios tendenciosos prejudicaram a todos nós, com suas constantes acusações ao Profeta da humanidade e o mestre dos filhos de Adão. Caricaturas, livros, revistas, programas de televisão, declarações dos mais altos escalões políticos e religiosos. Sua principal função passou a ser difamar a figura de “Mohammad Ibn Abdullah” tentando atacar a sua religião, sua honra e sua conduta. São tentativas tolas que tentam atingir a maior arma que o Profeta da Islam possui, a arma da “misericórdia”. Acusam o Profeta do Islam (Deus o abençoe e lhe dê paz) na sua mais importante virtude, a virtude da misericórdia com a qual liderou o mundo. Mesmo que esse tipo de maldade não atinja o Profeta da Misericórdia, uma vez que o latido dos cães não atinge as nuvens, os muçulmanos contemporâneos não estão isentos da responsabilidade, perante Deus, Exaltado seja, além da responsabilidade perante a história humana e do Islam.

    Revisores : Ahmad Mazloum

    Source : http://www.islamhouse.com/p/332569

    Download :O Profeta da Misericórdia

  • Manual Para o Novo MuçulmanoManual Para o Novo Muçulmano

    Source : http://www.islamhouse.com/p/371348

    Download :Manual Para o Novo MuçulmanoManual Para o Novo Muçulmano

  • O Profeta da MisericórdiaQuão numerosas são as guerras da mídia deflagradas para difamarem o retrato dos grandes! Quão péssimas são quando transformam os corruptos em virtuosos, os seletos em criminosos, aí vemos os meios de comunicação tendenciosos sendo trombetas que espalham seus venenos por todos os lados, abandonando a sua missão humana e vestindo o manto da humilhação e da vergonha. Esses meios tendenciosos prejudicaram a todos nós, com suas constantes acusações ao Profeta da humanidade e o mestre dos filhos de Adão. Caricaturas, livros, revistas, programas de televisão, declarações dos mais altos escalões políticos e religiosos. Sua principal função passou a ser difamar a figura de “Mohammad Ibn Abdullah” tentando atacar a sua religião, sua honra e sua conduta. São tentativas tolas que tentam atingir a maior arma que o Profeta da Islam possui, a arma da “misericórdia”. Acusam o Profeta do Islam (Deus o abençoe e lhe dê paz) na sua mais importante virtude, a virtude da misericórdia com a qual liderou o mundo. Mesmo que esse tipo de maldade não atinja o Profeta da Misericórdia, uma vez que o latido dos cães não atinge as nuvens, os muçulmanos contemporâneos não estão isentos da responsabilidade, perante Deus, Exaltado seja, além da responsabilidade perante a história humana e do Islam.

    Revisores : Ahmad Mazloum

    Source : http://www.islamhouse.com/p/332569

    Download :O Profeta da Misericórdia

  • A Mulher no IslamGostaria de enfatizar que a minha proposta para este estudo não é denegrir o Judaísmo ou o Cristianismo. Como muçulmanos acreditamos nas origens divinas de ambos. Ninguém pode ser muçulmano sem acreditar em Moisés e Jesus como grandes profetas de Deus. A minha intenção é somente afirmar o Islam e pagar um tributo para a última mensagem verdadeira de Deus para a raça humana para a última mensagem verdadeira de Deus para a raça humana. Também gostaria de enfatizar que me preocupei somente com a Doutrina, isto é, minha preocupação é, principalmente, a posição das mulheres nas três religiões, como aparece nas suas fontes originais, e não como é praticada por seus milhões de seguidores no mundo hoje.

    Source : http://www.islamhouse.com/p/204510

    Download :A Mulher no Islam

  • Um resumo do que é o IslamO Islam é o selo de todas as mensagens divinas reveladas ao último dos profetas, Muhammad filho de Abdullah, que a paz e as bençãos de Deus esteja com ele. É a última religião e a única que será aceite por Deus; uma religião de fácil prática, sem dificuldades nem adversidades. Aquilo que uma pessoa não pode praticar, não é de forma alguma obrigada a fazê-lo

    Autor : Deanery investigação científica Universidade Islâmica de Medina

    Editor : موقع الجامعة الإسلامية بالمدينة المنورة

    Source : http://www.islamhouse.com/p/5

    Download :Um resumo do que é o IslamUm resumo do que é o Islam

Choose language

Choose Sorah

Livros

Choose tafseer

Participate